6-8 mai 2009

Joignez-vous à nous dans
le cadre d’une conférence
internationale réunissant
des représentants de la
santé, des services linguist-
iques et des domaines
juridique et social pour
comprendre les réper-
cussions de la mondialisation et la façon dont les
interprètes aident les
organismes à atteindre
leurs objectifs en matière
de service à la clientèle.

 

Communications d'Un maillon essentiel 3



La maison d’édition John Benjamins Publishing a publié environ vingt articles du colloque Un maillon essentiel 3, qui s’est tenu à Montréal en 2001 sous le nom : The Critical Link 3 :Interpreters in the Community. Cette publication a été revue par Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hamlin et Heather Clarke.

Cliquez sur le logo pour accéder directement au catalogue en ligne du site de la maison d’édition John Benjamins Publishing Company.


jblogokl.gif













Cliquez sur le logo Meta pour aller directement au site de la revue de langue française Meta,des Presses de l'Université de Montréal ainsi qu'aux articles.

logo_meta_grand_small.gif



COMMUNICATIONS DE CONFÉRENCES PDF


Bahadir, Sebnem—Turquie
L'interprète social comme tierce partie ou le droit de faire entendre sa propre voix.

De Mas, Sarah—R.-U.
L'Union européenne et les droits linguistiques : la loi et la réalité

Estany, Myriam et Rosa Linda Guadarrama—É.-U.
Un modèle ciblé de service

Fleury, François et Madelein Cuha—Suisse
Derrière chaque mot, il y a encore des mots qui évoquent des maux.

Goulet, Caroline—Canada
L'interprétation sociale dans les petites villes : une réussite menacée?

Hale, Sandra—Australie
« Excusez-moi, l'interprète voudrait parler. »
Pourquoi les interprètes interrompent-ils les débats et quelles sont les conséquences?


Lam, Phyllis—Canada
Le projet d’interprétation de Riverdale : une initiative unique

Milton, John et Lucia Helena de Sena Franca—Brésil
La sélection et la formation d’interprètes social à l’Université catholique (PUC) de São Paulo

Nagao, Hiromi—Japon
Les conditions de travail des interprètes judiciaires au Japon

Parra, Adriana—Canada
L'interprète en milieu social : un professionnel à part entière

Phelan, Mary—Irlande
L’interprétation en milieu social en Irlande

Roy, Ghislaine et Angali Kapoor-Kohli—Canada
Au-delà des mots : jeter un pont vers « l'autre ».

Séro-Guillaume,Philippe—France
L'interprétation en langue des signes

Shyr, Ming—Canada
Mot d’ouverture

Spring, Merie—Canada
Évolution des services linguistiques dans le contexte australien : du berceau à l’adolescence

Villarreal, Yrma—É.-U.
Tentatives de professionnalisation des interprètes judiciaires de la région de Chicago

Villeneuve, Suzanne—Canada
Mot de clôture

Vonk, Marja—Pays-Bas
L’agrément aux Pays-Bas



Avertissement
Les textes des communications qui paraissent sur ce site n’ont pas fait l’objet de révision linguistique.

Copyright © Critical Link Canada/Maillon Essentiel Canada 2010.  Website builder and Ecommerce solution by i-toolkit | Site Map